منتدى إقرأ الثقافي
المواد المنشورة هنا لا تعبر بالضرورة عن رأي القائمين عليها
غايتنا رضى الله سبحانه, و هدفنا تثقيف الأمة الإسلامية بكل العلوم

منتدى إقرأ الثقافي

منتدى ثقافي للكتب باللغات الكوردية, العربية, الفارسية
 
الرئيسيةالرئيسية  البوابةالبوابة  المنشوراتالمنشورات  التسجيلالتسجيل  دخولدخول  

شاطر
 

 0290 علم اللغة والترجمة - جورج مونان

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
ابو علي الكردي
المدير
ابو علي الكردي

عدد المساهمات : 7637
السٌّمعَة : 30
تاريخ التسجيل : 01/09/2013
العمر : 58
الموقع : أربيل

0290 علم اللغة والترجمة - جورج مونان Empty
مُساهمةموضوع: 0290 علم اللغة والترجمة - جورج مونان   0290 علم اللغة والترجمة - جورج مونان I_icon_minitimeالجمعة أكتوبر 11, 2019 1:13 pm

0290 علم اللغة والترجمة - جورج مونان 29011


علم اللغة والترجمة
تأليف: جورج مونان
ترجمة: أحمد فؤاد عفيفي
الناشر: المركز القومي للترجمة - القاهرة
الطبعة: الأولى 2002

هل الترجمه فرع من فروع علم اللغه؟ وهل ينبغى أن يكون المترجم عالمًا؟ وما النظريات الحاليه فى الترجمه؟ وما المشكلات النظريه والعمليه فى الترجمه؟ وما الفرق بين الترجمه البشريه والترجمه الآليه؟ وما شروط المترجم الجيد؟ وماذا يقصد بالأمانه فى الترجمه؟ وهل تكون الأمانه للنص أو للمؤلف؟ وما الفرق بين الترجمه الأدبيه والترجمه المسرحيه؟ وهل يجب ترجمه الشعر بشعر مثله؟ وما الفرق بين الترجمه الفوريه والترجمه التتبعيه؟ كل هذه التساؤلات – وكثير غيرها– سوف يجد القارئ إجابات شافيه لها فى ثنايا هذا الكتاب.

رابط التحميل

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://iqra.ahlamontada.com
 
0290 علم اللغة والترجمة - جورج مونان
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى إقرأ الثقافي :: القسم العربي :: إصدارات المشروع القومي للترجمة-
انتقل الى: