منتدى إقرأ الثقافي
المواد المنشورة هنا لا تعبر بالضرورة عن رأي القائمين عليها
غايتنا رضى الله سبحانه, و هدفنا تثقيف الأمة الإسلامية بكل العلوم
منتدى إقرأ الثقافي
المواد المنشورة هنا لا تعبر بالضرورة عن رأي القائمين عليها
غايتنا رضى الله سبحانه, و هدفنا تثقيف الأمة الإسلامية بكل العلوم
منتدى إقرأ الثقافي
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

منتدى إقرأ الثقافي

منتدى ثقافي للكتب باللغات الكوردية, العربية, الفارسية و الإنجليزية
 
الرئيسيةالرئيسية  البوابةالبوابة  المنشوراتالمنشورات  التسجيلالتسجيل  دخولدخول  

 

 تعلم الرومانية - محمد صالح

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
ابو علي الكردي
المدير
ابو علي الكردي

عدد المساهمات : 10673
تاريخ التسجيل : 01/09/2013
العمر : 60
الموقع : أربيل

تعلم الرومانية  - محمد صالح Empty
مُساهمةموضوع: تعلم الرومانية - محمد صالح   تعلم الرومانية  - محمد صالح I_icon_minitimeالإثنين مارس 21, 2016 10:19 am

تعلم الرومانية  - محمد صالح Ouooa10


تعلم الرومانية
إعداد : محمد صالح
الناشر : أكاديميا - بيروت
الطبعة الثالثة 2002

اللغة الرّومانية (باللغة الرّومانيّة:limba română تهجئة limba romɨnə" هي خامس أكبر اللغات الرومانسية من حيث عدد المتحدثين بها. تستخدم كلغة أم لدى أكثر من 24 مليون شخص، وهي لغة رسمية في رومانيا ومولدوفا. يوجد أيضاً الكثير من المتحدثين بالرومانية في صربيا والجبل الأسود، وإيطاليا، وإسبانيا، والولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، وفرنسا، وألمانيا، وروسيا، وأوكرانيا، وإسرائيل، والمجر، والبلقان. تحظى اللغة الرومانية بمكانةٍ رسمية في كلٍ من رومانيا و مولدافيا، بالإضافة إلى دولة ترانسنيستريا الغير معترفٍ بها و محافظة فويفودينا في صربيا والتي تتمتع بحكمٍ ذاتي، كما أن الرومانيّة واحدةٌ من اللغات الرسميّة في الاتّحاد الأوروبي و الاتحاد اللاتيني.

تعتبر الرومانية واحدةً من اللغات الرومانسيّة البلقانيّة و هي تنتمي إلى مجموعةٍ لغويةٍ كانت قد تطورت انطلاقاً من اللغة اللاتينيّة الدارجة، حيث انفصلت عن اللغات اللاتينيّة الغربيّة خلال الفترة الواقعة ما بين القرنين الخامس و الثامن للميلاد [6]. سميت اللغة الرومانيّة بالداقو-رومانية نظرًا لانتشارها في أرض بلاد داقية التاريخية و تمييزاً لها عن شقيقاتها الإسترو-رومانيّة و الأرومانيّة و الميغلينو-رومانيّة، حيث تعد الأرومانية الشقيقة الأقرب للداقو-رومانية.

خلال الحقبة السوفيتيّة - و إلى يومنا هذا إلى حدٍ ما- كانت اللغة الرومانية تُسمى باللغة المولدافيّة في جمهورية مولدافيا، غير أنّ المحكمة الدستوريّة في مولدافيا قد أقرّت تسمية "اللغة الرومانيّة" كلغةً رسمية للبلاد عوضاً عن تسمية "المولدافية".
تنحدر اللغات الرومانسيّة الشرقيّة - و من ضمنها الرومانية - كما باقي فروع اللغات الرومانسية من اللغة اللاتينية الدارجة، و التي تم تبنّيها في داقيا نتيجة عملية رَومنة وقعت خلال القرون الأولى للميلاد[7][8]. نتيجةً للتواجد العسكري الروماني(نسبة إلى جنود روما) الكبير على ضفاف نهر الدانوب، فقد تمكّن المقاتلون من ترك آثارهم اللغويّة في المِنطقة من خلال العديد من الكلمات اللاتينيّة ذات الاستخدام العسكري، و تعدّ هذه الحقيقة من البراهين القويّة التي يتمسك بها دعاة فرضيةٍ مفادها أن اللغة الرومانيّة الحاليّة ليست إلا استمراراً للاتينية المستخدمة من قبل الجيوش الرومانية الرابضة على الثغور الشماليّة الشرقيّة للإمبراطورية الرومانيّة. تُعتبر هذه الآثار اللغويّة العسكريّة الباقية في اللغة الرومانية من المميزات التي تختصّ بها اللغة الرومانيّة عن غيرها من اللغات اللاتينية. و هكذا، تبدو الرومانية لغةً مثيرةً لاهتمام العاملين في مجالي اللغويات و التاريخ، حيث عجزت اللغة اللاتينيّة عن فرض وجودها على قاطني المناطق الحدوديّة الأخرى من الإمبراطورية الرومانيّة[9]. انسحبت الإمبراطوريّة الرومانيّة من داقيا في العام 271 م أمام هجمات القوط [10][11]، و ثمة غموضٌ شديد حول تطوّر اللغة الرومانيّة بعد خروج الإمبراطوريّة الرومانيّة، حيث يستمرّ الخلاف حول ما إذا كانت اللغة البروتو-رومانيّة قد تطوّرت شمال الدانوب في داقيا (رومانيا الحاليّة) أو جنوب الدانوب في بلغاريا و صربيا و مقدونيا، فأول ظهورٍ موثق للغة الرومانيّة يرجع فقط إلى القرن السادس عشر. خلال العصور الوسطى تأثرت الرومانية باللغات السلافية[12]. جديرٌ بالذكر بأن تسمية اللغة الرومانيّة (română) و تسمية ناطقيها بالرّومان أو الرومانيين يسبق تأسيس الدّولة الرومانيّة الحديثة، رغم أنّ رعايا الإقطاعيات الرومانية كانوا، بصورة عامة، يطلقون على أنفسهم مسمياتٍ إقليمية، فعلى سبيل المثال كان أهل مولدافيا يطلقون على أنفسهم تسمية مولدافيين و ليس رومان و الشيء نفسه ينطبق على سكان مونتينيا و أرديال، بالرغم من ذلك، فقد ذكر العديد من الرّحالة في القرن السادس عشر بأن سكان جميع تلك الأقاليم كانوا يسمون لغتهم بالرومانيّة و يعتمدون صفة الروماني كصفةٍ تجميع جميع الناطقين بهذه اللغة[13]. في العام 1780 تم وضع قواعد للغة الرومانية و نُشرت في فيينا[14].
الدول و الأقاليم التي تتمتع الرومانيّة فيها بمكانةٍ قانونية
رومانيا

وفقاً للدستور الروماني الذي يعود للعام 1991 و الذي تم تعديله في العام 2003، تُعتبر الرومانيّة اللغة الرسمية للجمهورية[15]. كما تضم رومانيا معهد اللغة الرومانية (Institutul Limbii Române) و الذي يسعى للترويج للغة الرومانية و مدّ يد العون للراغبين في تعلّمها[16].
مولدافيا

تُعتبر اللغة الرّومانيّة اللغة الرسميّة لجمهورية مولدافيا. في العام 1991 و في بيان الاستقلال تمّ إطلاق تسمية اللغة الرومانية على اللغة الرسميّة للجمهوريّة[17][18]، إلا أن الدّستور المولدافي استمرّ في إطلاق تسمية اللغة المولدافيّة حتّى العام 2003 حيث أقرت المحكمة الدستوريّة وجوب استخدام تسمية اللغة الرومانيّة عوضاً عن المولدافيّة[19].
إقليم فويفودينا في صربيا
اللغة الرومانية و الإفلاقية في صربيا

أقرّ الدّستور الصّربي جواز استخدام لغات الأقليات الغير صربيّة في المناطق و الأقاليم التي يتواجدون فيها.تم في إقليم فويفودينا إقرار اللغة الرومانيّة كلغةٍ رسميةٍ للإقليم إلى جانب اللغات الصربيّة و المجريّة و السلوفاكيّة و غيرها من لغات الأقليات[20].
أماكن أخرى

كما يتم تدريس اللغة الرّومانيّة كلغةٍ أولى في مدارس الأقاليم الأكرانيّة ذات التّواجد الروماني المهم، فضلاً عن وجود تلفزيوناتٍ و إذاعات و جرائد ناطقةٍ بالرومانيّة[21][22]. تُعتبر الرومانيّة لغةً رسميةً في منظمتي الإتّحاد الأوروبيّ و الإتّحاد اللّاتيني، كما يتم تدريسها كلغةٍ أجنبيةٍ في 43 دولةٍ حول العالم[23]. جديرٌ بالذّكر أنّ أعداداً لا بأس بها من أبناء الدول العربية يتكلمون الرومانيّة بفضل دراستهم في رومانيا، حيث يُقدّر بأنّ نصف مليون من أبناء الدول العربية قد أنهوا دراستهم الجامعيّة في رومانيا خلال حقبة الثمانينات[24].
اللهجات

أحياناً يتم استخدام مصطلح اللغة الرومانيّة بمدلولٍ أوسع، حيث يشمَل كلاً من اللغات أو اللهجات التالية: داقو-رومانيّة(أي الرومانيّة التي نتناولها في هذا المقال)، الأرومانيّة، الميغلينو-رومانيّة، و الإسترو-رومانيّة، و هي لهجاتٌ مشتقةٌ من اللغات الرومانسيّة التي انتشرت في البلقان شمال نهر الدّانوب و جنوبه[25]. كما تُقسّم اللغة الرومانيّة (لغة رومانيا الحاليّة) نفسها إلى لهجاتٍ فرعيّة (لكنات)، حيث يختلف اللغويون في طريقتهم في التصنيف تبعاً للمعايير المعتمدة، و من اللهجات الفرعيّة أو اللكنات : لكنة مولدافيا، لكنة فلاقيا (حيث تتواجد العاصمة الرّومانيّة بخارست)، لكنة بانات (إلى الغرب من رومانيا و تمتد إلى صربيا)، و غيرها من اللكنات.
التّصنيف

تنتمي اللغة الرومانيّة إلى أسرة اللغات الإيطاليقيّة التي تنتمي بدورها إلى أسرة اللغات الهندية-الأوروبيّة الكبرى، تشترك اللغة الرومانيّة بكثيرٍ من العناصر مع اللغات الإيطاليقيّة الأخرى، كالفرنسيّة، الإيطاليّة، الإسبانيّة، والبرتغاليّة[26]. قام اللغوي الإيطالي الأميريكي ماريو بي في العام 1949 بدراسةٍ لغويةٍ عمل فيها على إجراء مقارنةٍ بين اللغات اللاتينية الحديثة من جهة و اللغة اللاتينية القديمة من جهةٍ أخرى، و قد خرجت دراسته بالنسب التالية ( كلما ازدادت النسبة يزداد التباين بين اللغة المذكورة و اللغة اللاتينيّة)[27]:

السردينيّة:8%
الإيطاليّة:12%
الإسبانيّة:20%
الرومانيّة:23%
القسطانيّة (لغة منتشرة جنوب فرنسا و شمال إيطالياو لها بعض الإمتدادات في إسبانيا):25%
البرتغاليّة:31%
الفرنسيّة:44%

يقدّر التشابه المفرداتيّ بين الرومانيّة و الإيطاليّة بما يقارب 77%، تليها الفرنسيّة بنسبة 75%، السردينيّة 74%،الكتالانيّة 73%،البرتغاليّة 72%، الإسبانيّة71%[28].
تأثير اللغة الداقيّة و اللغات السلافية على الرومانيّة

كانت اللغة الداقيّة هي اللغة السّائدة و المحكيّة في شمال نهر الدانوب (رومانيا الحديثة)، لذلك، فمن المفترض أن تكون قد أثّرت على اللغة الرومانية التي تشكّلت لاحقاً، غير أن الداقيّة لغةٌ مجهولة لا يعرف عنها الكثير، لذا، فمن الصّعب تحديد المفردات الرومانيّة الموروثة من اللغة الداقيّة، إن كان ثمّة مفرداتٌ موروثةٌ منها بالفعل. هناك ما يقارب ال300 كلمةً بعضها موجودٌ في اللغة الرومانيّة بصورةٍ حصريّة و الكثير منها موجودٌ في اللغة الألبانيّة أيضا، بعض اللغويين و المؤرّخين يؤكّدون بأنّ هذه الكلمات موروثة من اللغة الداقية، أما وجودها في الألبانية فيعود إلى أن الألبان هم داقيون غير مرومنين(لم يتبنّوا اللغة اللاتينيّة) هاجروا نحو الجّنوب الغربي[29]، و البعض الآخر من المؤرّخين يرفضون هذا الرأي، مشدّدين على أنّ التّشابه في المفردات ما بين الرّومانيّة و الألبانيّة قد يكون نتيجةً لهجرة النّاطقين باللغات الرومانسيّة من مناطق محاذية لألبانيا باتّجاه رومانيا الحاليّة، ليتشكل الشّعب الروماني نتيجةً لهذه الهجرة[30].

ساهمت عدة لغاتٍ أخرى في التأثير على البنية المفرداتيّة للغة الرومانيّة و من أهمها اللغات السلافيّة، حيث أن ما يُقارب ال 20% من المفردات الرومانيّة هي سلافيّة الأصل، فضلاً عن تأثيراتٍ عديدة على مستويات:الصّوتيات، و بناء الجّمل و الصّرف. تأثّرت الرّومانيّة أيضاً بكل من، اليونانيّة، المجريّة، الألمانيّة، التركيّة، و الغجريّة.
تأثير اللغة العربيّة في الرومانيّة

دخلت بعض الكلمات العربيّة إلى الرومانيّة عن طريقين:

طريقٌ كُتُبي، من خلال بعض اللغات الغربيّة كالفرنسيّة و الإسبانيّة و الإيطاليّة. مُجمل المصطلحات التي دخلت الرومانيّة عن هذا الطريق تندرج في باب المصطلحات العلميّة و منها: algebră(الجّبر)، alcool(الكحول)، elixir(الإكسير)[31].


طريقٌ شفوي، حيث دخلت العديد من الكلمات العربيّة إلى اللغات البلقانيّة (و من ضمنها الرومانيّة) عن طريق اللغة التركيّة، و التي كانت و مازالت حاملاً مهماً للمفردات العربية، و منها: chef(كَيف,مزاج،و قد تعني حفلة)، habar (خبر، علمٌ بالشيء)، hambar(عنبر،مستودع)، hal(حال،حالةٌ صحية)، mușteriu(مشتري،زبون)، dugheană(دكّان)، mahala(محلّة، ضاحية)، fitil(فتيل)، băcan(بقّال)، hain(خائن، شرّير، سيّء النّوايا...)[32]

البنية المفرداتيّة (lexis)

تمّ القيام في سنة 1961 بتحليلٍ إحصائي لمفردات اللغة الرومانيّة تبعاً لأصولها وذلك من قبل اللغوي و خبير الصوتيات الروماني ديميتري ماكريا [33] Dimitri Macrea، كانت نتائجه كما يلي[34]:

43%كلماتٌ رومانسيّةٌ مستعارة(من الفرنسية بشكل أساسي)
20%كلماتٌ رومانسيّةٌ موروثة
11% كلماتٌ سلافيّة
4% تركيّة
2.17% مجريّة
2%ألمانيّة

القواعد

تتميّز الأسماء باللغة الرّومانيّة بجِنسها (مذكّر، مؤنّث، حياديّ)[35][36][37]، كما يتمّ تصريفها بحسب عددها (مفردٌ و جمع) و موقعها من الجملة (فاعلٌ، مضافٌ إليه،منادى)، أدوات التّعريف و الصّفات و الضّمائر تتفق في الجّنس و العدد مع الأسماء التي تشير إليها. تتميّز اللغة الرّومانية عن باقي اللغات الرومانسيّة بأن أداة صنع المعرف التام تكون لاحقةً للاسم و ليست سابقةً له، كمثالٍ على ذلك om تعني رجل أو إنسان omul تعني الرجل أو الإنسان[38]. تُنحت الأفعال و تُلوى بصورة كبيرة و ذلك تبعاً للضمير و العدد و الزمن و الحالة (فعل أمر، حاضر...) .
الصّواتة (Phonology) و الصوتيات(Phonetics)

تمتلك اللغة الرومانيّة سبعة حروفٍ صوتيّة[39]: /i/, /ɨ/, /u/, /e/, /ə/, /o/ and /a.كما قد تُستعمل كلٌ من /ø/ و /y/ عند النّطق بالكلمات المستعارة من لغاتٍ أُخرى، كما أنّ المصوتين المزدوجين (دفثنغ) /e̯a/ و o̯a// يمكن اعتبارهما جزءاً من الحروف الصوتيّة الرومانيّة.
التبدّلات في مجال الصّوتيات بين اللاتينية و الرّومانيّة

نظراً لانعزالها الجغرافي عن باقي اللغات الرومانسيّة، فقد تعرّضت اللغة الرومانيّة لتطوّر صوتيٍ خاصٍ، غير أنها تتشارك في بعض التبدّلات الصوتيّة مع اللغة الإيطاليّة، و من هذه التبدّلات [kl] → [kj] أي تحوّل الحرفين (ك ل) في اللاتينيّة عندما يأتيان بالتّرتيب المذكور، إلى (ك ي) ( lat. clarus → Rom. chiar, Ital. chiaro) و غيرها من حالات التّشابه.

و هنا نذكر بعض التبدلات التي طرأت على اللغة الرومانية مقارنة باللاتينية:

- إنشاء الديفثنغ أو المصوت المزدوج لحرفي e و o بإلحاق حرف a بكلٍ منهما، و ذلك عندما تنتهي الكلمة بحرف ă (أو عندما تنتهي بحرف e غير أن هذه الحال تنطبق على حرف o فقط)، أمثلة:

لاتيني cera (شمع) روماني (ceara) تمت إضافة a بعد الe.

لاتيني) sole (شمس) روماني (soare) تمت إضافة a بعد الo.

-تحويل ال e إلى ie في بداية الكلمة

لاتيني herba (عشب) روماني (iarba)

-تحويل الحرفيين الحلقيين[k ɡ] إلى أحد الأحرف الشفهيّة [p b m] عندما يأتيان (أي الk ɡ) قبل واحدٍ من الأحرف الساكنة السنخيّة [t,n,s] بالإضافة لل w، أمثلة:

لاتيني octo(ثمانية) روماني (opt)

لاتينيّ lingua (لغة, لسان) رومانيّ (limba)

لاتينيّ coxa (فخذ) رومانيّ (coapsa )

تحويل ال l إلى r عندما تكون ال l واقعةً بين حرفين صوتيين، امثلة:

لاتيني caelum (سماء) روماني cer

تحويل حرفي[d t] إلى [(d)z] [ts] عندما يأتيان قبل e قصيرة أو I طويلة

لاتيني deus (رب, إله) روماني zeu

لاتيني tenem(يمسك) روماني ține

نظام الكتابة
رسالة نياكشو

أوّل توثيق مكتوب للغات الرومانسية الشرقية البلقانية كان على يد المؤرّخ الإخباري تيوفان كاهن الاعتراف Theophanes the Confessor و ذلك في القرن السّادس خلال حملةٍ عسكرية ضدّ شعوب الآفار، حيث أورد بأنّ أحد البغّالين الإفلاق صرخ طالباً من رفيقه العودة، ليعيد الأحمال التي تساقطت من الدّابّة التي كان يمتطيها، حيث جاءت عبارته بالشكل التالي:" Torna, torna fratre" (ارجع، ارجع يا أخي!). أقدم نصٍ باللغة الرومانيّة تمّ العثور عليه يعود إلى العام 1521 للميلاد[40]، حيث كتبه نياكشو كمبولونغ ( إقطاعي من مدينة كمبولونغ) على شكل رسالةً إلى عمدة مدينة براشوف محذراً إياه فيها من هجومٍ تركي وشيك. استُخدمت الأبجدية السيريلية (المستخدمة اليوم في اللغات السلافية كالروسيّة) في كتابة الرسالة، كما هي معظم النّصوص الرومانيّة المبكّرة. أول نصٍ روماني مكتوب بالأبجديّة اللاتينيّة يعود إلى القرن السادس عشر، حيث كُتب بالأحرف اللاتينيّة كما تستخدم في اللغة المجريّة. في نهايات القرن الثامن عشر لاحظ الباحثون الترانسيلفانيون الأصول اللاتينيّة للغة الرومانيّة فاعتمدوا الأبجديّة اللاتينيّة عوضاً عن السيريلية التي دخلت في مسار تراجعٍ متواصل مقابل انتشارٍ أكبر للأبجدية اللاتينية، حتّى تم وضع قواعدَ للأبجديّة اللاتينيّة بصورةٍ رسمية.
المصدر : ويكبيديا

تحميل الكتاب
=======

مباشر*****بديل

4SHARED######ARCHIVE

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://iqra.ahlamontada.com متصل
ابو عبدالرحمن الكردي
مشرف
ابو عبدالرحمن الكردي

عدد المساهمات : 5014
تاريخ التسجيل : 03/09/2013
العمر : 45
الموقع : (أرض الله الواسعة)

تعلم الرومانية  - محمد صالح Empty
مُساهمةموضوع: رد: تعلم الرومانية - محمد صالح   تعلم الرومانية  - محمد صالح I_icon_minitimeالثلاثاء يناير 30, 2018 11:51 pm

بارك الله فيكم
وجزاكم الله خيرا
واحسن الله اليكم
واعانكم الله ويسر امركم
كان الله لكم وكثر من امثالكم
ادام الله بقائكم علي الخير
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
تعلم الرومانية - محمد صالح
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى إقرأ الثقافي :: القسم العربي :: اللغة والدراسات اللغوية-
انتقل الى: